Le français en ligne
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-20%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, 144 Hz, FreeSync ...
399 € 499 €
Voir le deal

Termes fréquents et expressions courantes : en français s'il vous plait !

Aller en bas

Termes fréquents et expressions courantes : en français s'il vous plait ! Empty Termes fréquents et expressions courantes : en français s'il vous plait !

Message  Webmestre Jeu 14 Aoû - 5:04

La société Amex Canada, désireuse de diffuser une terminologie française de qualité, s'est jointe à l'Office québécois de la langue française et à l'Université de Montréal pour demander à un comité de spécialistes de se pencher sur la terminologie qui s'installe depuis l'arrivée des systèmes de réservation en ligne.
L'informatisation des systèmes de réservation permet maintenant de faire des réservations de voyage de plus en plus facilement. À l'écran, grâce à Internet, l'outil de réservation rassemble toute l'information utile sur la large gamme de services de voyage offerts. Vous pouvez acheter vos billets d'avion, choisir votre voiture de location, réserver votre chambre d'hôtel, et même retenir votre place pour le théâtre ou le repas au restaurant. Tout cela en ligne, par vous-même ou par votre agence de voyages préférée.
Innovation technologique et innovation linguistique vont de pair, et la découverte des mots pour nommer ces nouvelles réalités doit accompagner l'apprentissage des fonctions qu'offre l'outil. Voici quelques termes (sélectionnés par leur catégorie de l'hôtellerie, le cas qui nous concerne) accompagnés de leur définition, qui vous permettront d'avoir recours facilement à la réservation en ligne.
Chambre fumeur (n. f.) :
Terme anglais : smoking room
Définition : Chambre d'hôtel dans laquelle il est permis de fumer.
Notes linguistiques : Au pluriel, on écrira : des chambres fumeur ou des chambres fumeurs. La variante morphologique chambre fumeurs reprend l'ancienne graphie du mot fumeurs qui était utilisée dans des termes comme compartiment pour fumeurs. Dans le domaine du tourisme, le substansif épithète fumeur prend la marque du pluriel lorsque le terme complexe dont il fait partie désigne « un endroit où sont rassemblés les personnes qui désirent fumer », comme dans le cas des termes vol fumeurs, compartiment fumeurs et section fumeurs.
Chambre non-fumeur (n. f.) :
Terme anglais : non-smoking room
Définition : Chambre d'hôtel dans laquelle il est interdit de fumer.
Notes linguistiques : Au pluriel, on écrira : des chambres non-fumeur ou des chambres non-fumeurs. La variante morphologique chambre non-fumeurs reprend l'ancienne graphie non-fumeurs qui était utilisée dans des termes comme compartiment pour non-fumeurs. Dans le domaine du tourisme, le substansif épithète non-fumeur prend la marque du pluriel lorsque le terme complexe dont il fait partie désigne « un endroit où sont rassemblés les personnes qui ne veulent pas fumer », comme dans le cas des termes vol non-fumeurs, compartiment non-fumeurs et section non-fumeurs.
Note graphique : Le terme non-fumeur contient obligatoirement un trait d'union.
Date d'arrivée :
Terme anglais : date of arrival
Synonymes anglais : arrival date et check-in date
Définition : Date à laquelle une personne entame un séjour dans un établissement d'hébergement.
Date de départ :
Terme anglais : date of departure
Synonymes anglais : departure date et check-out date
Définition : Date à laquelle une personne quitte un établissement d'hébergement après y avoir effectué un séjour.
Données de réservation :
Terme anglais : booking information
Synonyme anglais : reservation information
Définition : Renseignements que la personne qui voyage doit donner à un fournisseur de services de voyage afin d'effectuer une réservation.
Heure d'arrivée :
Terme anglais : check-in time
Synonyme anglais : arrival time
Définition : Heure à partir de laquelle une personne peut arriver dans un établissement d'hébergement pour y entamer un séjour.
Notes : La plupart des établissement hôteliers ont aussi une heure limite d'arrivée au-delà de laquelle une chambre qui n'a pas été payée à l'avance n'est plus garantie et peut être attribuée à une autre personne. Dans certains contextes, on pourra déclarer de façon précise l'heure prévue pour le début du séjour, moment qui peut ou non coïncider avec l'heure d'arrivée fixée par l'établissement.
Heure de départ :
Terme anglais : check-out time
Synonyme anglais : check-out hour
Définition : Heure à laquelle une personne doit quitter sa chambre pour éviter que la direction de l'établissement lui facture un supplément.
Note : L'heure de départ est généralement fixée entre midi et 14 heures, mais certains hôtels, dans les périodes de moindre achalandage, permettent aux clients de quitter leur chambre plus tard dans l'après-midi.
Préférences en matière d'hébergement :
Terme anglais : accommodation preferences
Définition : Ensemble des préférences liées à l'hébergement, enregistrées dans le profil du voyageur et prises en considération au moment de la réservation d'une nuitée.
Notes linguistiques : Dans ce sens, le mot préférence s'emploie au pluriel. Le syntagme préférences d'hébergement n'est pas bien formé. C'est la locution prépositive en matière de qui désigne précisément le rapport que les deux notions entretiennent.
Préférences en matière d'hôtel :
Terme anglais : hotel preferences
Définition et notes linguistiques : Les mêmes que préférences en matière d'hébergement.
Réservation en ligne :
Synonymes français : réservation par Internet et réservation électronique
Terme à éviter : réservation sur Internet
Terme anglais : online booking
Synonymes anglais : online reservation, e-booking, electronic booking, e-reservation, electronic reservation, computer reservation, computer booking, Internet booking, Internet reservation et self-booking
Définition : Réservation de voyage faire au moyen d'un outil de réservation en ligne.
Note : La réservation en ligne s'oppose à la réservation hors ligne.
Notes linguistiques : L'emploi de la préposition par convient pour marquer le rapport entre l'action et le moyen d'action qu'entretiennent les deux notions du terme complexe réservation par Internet. L'emploie de la préposition sur évoque plutôt l'action liée à la recherche d'information.
Note graphique : Le terme Internet prend toujours un i majuscule, autant en français qu'en anglais.
Tarif préférentiel :
Synonyme français : tarif de faveur
Quasi-synonyme français : tarif spécial
Terme anglais : preferential rate
Synonymes anglais : preferred rate et preferential tariff
Quasi-synonyme anglais : special rate
Définition : Tarif qu'un fournisseur de services de voyage offre à une personne ou à un groupe de personnes afin de fidéliser sa clientèle.
Note : Le tarif spécial comprend aussi celui qui est offert pour d'autres raison que la simple fidélisation. Il peut s'agir d'une occasion de promotion toute particulière.
Type de chambre préféré :
Synonyme français : type de chambre
Terme anglais : room preferences
Définition : Ensemble des caractéristiques qui définissent un type de chambre d'hôtel, qui sont enregistrées dans un profil de voyageur et qui sont prises en considération au moment de la réservation.
Note linguistique : Le terme type de chambre est la forme courte du terme type de chambre préféré.
Webmestre
Webmestre
Administrateur
Administrateur

Nombre de messages : 31
Age : 37
Localisation : Sherbrooke (Québec)
Date d'inscription : 27/07/2008

https://lefrancaisenligne.kanak.fr

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser